It's a catch-22.
: 진퇴양난.
catch-22는 이럴 수도 저럴 수도 없는 진퇴양난의 상황(This is a no-win situation.)을 뜻하는 말로 Josep Heller의 소설 제목에서 나온 것이다. 할 수도 없고 안할 수도 없는 상황이라고 해서 Damned if I do, damned if I don't.처럼 쓰기도 한다.
M: So you're saying I have to get a police report before you will give me a new passport?
F: That's right sir. To replace your passport, we'll need a police report.
M: But the police said since my passport wasn't stolen, they won't make a report! This is a catch-22!
F: Sorry sir, but without a police report, I can't do anything.
M: 그러니까 새 여권을 받기 전에 경찰서에서 확인증을 받아 오라는 말이죠?
F: 네, 그렇습니다. 여권을 갱신하시려면, 분실 증명 확인서가 필요합니다.
M: 그런데 경찰에서는 여권을 도난당한 경우가 아니라면 증명서를 떼주지 않는다고 하던데요. 정말 진퇴양난이군.
F: 죄송합니다만, 증명 확인서가 없으면 아무 것도 해 드릴 수가 없습니다.
: 진퇴양난.
catch-22는 이럴 수도 저럴 수도 없는 진퇴양난의 상황(This is a no-win situation.)을 뜻하는 말로 Josep Heller의 소설 제목에서 나온 것이다. 할 수도 없고 안할 수도 없는 상황이라고 해서 Damned if I do, damned if I don't.처럼 쓰기도 한다.
M: So you're saying I have to get a police report before you will give me a new passport?
F: That's right sir. To replace your passport, we'll need a police report.
M: But the police said since my passport wasn't stolen, they won't make a report! This is a catch-22!
F: Sorry sir, but without a police report, I can't do anything.
M: 그러니까 새 여권을 받기 전에 경찰서에서 확인증을 받아 오라는 말이죠?
F: 네, 그렇습니다. 여권을 갱신하시려면, 분실 증명 확인서가 필요합니다.
M: 그런데 경찰에서는 여권을 도난당한 경우가 아니라면 증명서를 떼주지 않는다고 하던데요. 정말 진퇴양난이군.
F: 죄송합니다만, 증명 확인서가 없으면 아무 것도 해 드릴 수가 없습니다.
'쏭쏭영어' 카테고리의 다른 글
개 밥의 도토리 (0) | 2008.05.16 |
---|---|
업어줄께 (0) | 2008.05.16 |
B&B와 Homestay (0) | 2008.05.16 |
한 단어 두 가지 뜻 (0) | 2008.05.16 |
병가내다 (0) | 2008.05.16 |