extinguisher(혹은 fire extinguisher)는 '소화기', fire hydrant는 길거리에 있는 '소화전'을 말한다. 북미에서 만약 이것이 보이면 그 주위에는 절대 차를 parking하지 말 것! parking ticket을 아주 비싼 것으로 받는 건 물론이고, owner's expense로 towing(견인) 당할 확률도 가장 높은 곳이 바로 fire hydrant 앞이기 때문이다.
'소방연습'은 fire drill, 불이 났을 경우에 탈출하는 '비상구'는 fire exit 또는 emergency exit이라고 한다. 북미의 경우는 fire regulation(소방 안전규칙)이 엄격하기 때문에 건물마다 곳곳에 fire exit이 있다. 이 문에는 주로 'Fire Exit only.', 'Alarm will set off!'라고 쓰여 있는데, 이 문을 평상시 열면 경보음이 울리고 난리가 난다. 사람들이 자주 왕래하지 않는 문을 이용한다거나 빨간색으로 이상한 글이 쓰여 있는 문을 이용하는 경우에는 'Fire Exit only.'아님을 확인하고 문을 열도록 해야한다.
Fire Lane은 '소방도로'라는 뜻. 이곳에 차를 세우면 주차위반 벌금도 많고 ticket을 받을 위험도 높다. 실제로 불이 나면 소방차들이 인정사정 보지 않고 그곳에 불법주차되어 있는 차를 밀고 들어온다는 풍문도 있으니까 이런 경고판이 있는 곳에서는 절대로 차를 세우면 안 된다. 화살표가 양쪽으로 되어 있는 것은 이 광고판 좌우 어느 쪽으로도 차를 세우면 안 된다는 말.
'쏭쏭영어' 카테고리의 다른 글
errand n. 심부름; 용건, 볼일 (0) | 2008.05.16 |
---|---|
expire v. 유효기간이 끝나다 (0) | 2008.05.16 |
fare n. 요금 (0) | 2008.05.16 |
영어는 간결하다 (1) (0) | 2008.05.16 |
keep one's fingers crossed 행운을 빌다 (0) | 2008.05.16 |