북미에서 tweezers는 그냥 ‘족집게'일 뿐이고 우리 나라의 ’족집게 과외‘와 같이 다른 은유적 의미로는 쓰이지 않으니 괜히 한국식 영어로 웃음거리가 되는 일이 없도록 한다. ‘손톱깍이'는 nail clipper.
북미에서 tweezers는 주로 first aid kit(응급약 상자)에 들어있는데, 이외에도 scissors(가위), antiseptic(소독약), rubbing alcohol(알코올), peroxide(소독용 과산화수소), absorbent cotton(솜), elastic support bandage(밴드), adhesive tape(반창고) 등이 함께 들어있다.
'쏭쏭영어' 카테고리의 다른 글
stink n. v. 악취(를 풍기다) (0) | 2008.05.15 |
---|---|
timid 지루한, 지겨운 (0) | 2008.05.15 |
unscrew 나사를 돌려서 빼다 (0) | 2008.05.15 |
voucher (현금 대용의) 상환권, 상품권, 할인권 (0) | 2008.05.15 |
weird 이상한 (0) | 2008.05.15 |