한국에서 말하는 ‘상품권'은 영어로는 gift certificate이라고 한다. 사실 gift certificate나 voucher는 비슷한말인데, 단지 gift certificate는 누군가가 돈을 지불해서 남에게 선물하는 것이고, voucher는 선물하는 것이 아니라 거저 받는 경우가 많이 있다.
coupon은 ‘할인쿠폰'이고, rain check은 ‘교환권'이다. store credit (= credit voucher)은 각 가게의 refund policy마다 다르지만, 현금교환 대신 “Store Credit only"라고 써 있는 곳에서는 자기 가게에서 다른 물건으로 교환할 수 있도록 store credit을 준다는 말이다 .
rain check에 대해서 좀 더 설명을 하면, Blockbuster같은 대형 비디오 대여점에 가면 Guaranteed to be in Stock!이라는 선전문구가 있는데, 이 말은 틀림없이 그 영화가 available하게 그 store에 있도록 보장한다는 말이다. 이런 경우에 영화가 없으면 rain check을 주는데, 바로 그것이 다음에 와서 그 영화를 무료로 빌려갈 수 있는 coupon이다
'쏭쏭영어' 카테고리의 다른 글
tweezers 쪽집게, 핀셋 (0) | 2008.05.15 |
---|---|
unscrew 나사를 돌려서 빼다 (0) | 2008.05.15 |
weird 이상한 (0) | 2008.05.15 |
wordy a. 말이 많은, 장황한 (0) | 2008.05.15 |
● alimony n. 별거 수당 (0) | 2008.05.15 |