전당포 (pawn shop)에 맡겼던 물건을 돈을 주고 되찾아오는 것을 redeem이라고 하고, 이것의 명사형은 redeemption이다. 예전에 '쇼생크 탈출'이라고 제목으로 소개된 영화의 원제가 'The Shawshank Redemption'이었다. redeemption이 어떤 의미인지를 자세히 알고 원제를 보면 사실 '쇼생크 탈출'이라는 번역이 원제의 의미를 그대로 전달하지는 않는다는 것을 알 수 있다.
redeemption이라는 말은 coupon을 사용할 때 자주 쓰게 된다. '이 쿠폰을 사용하고 싶은데요,'라는 말을 Can I get this coupon redeemed here?라고 하기 때문이다. Do you take this coupon here?라고 해도 비슷한 말이 되기는 하지만, coupon에는 'redeemable only at participation stores'(특별판촉에 참여하는 가게에서만 사용 가능)라고 쓰여 있는 경우도 많이 있다.
redeemption은 원래 자기 것을 돈을 내고 다시 사온다는 의미여서, 기독교에서는 예수 그리스도가 인간들의 죄값을 치르고 원래 하나님의 피조물이었던 인간을 다시 사왔다고 하여 'Jesus Christ the Redeemer'라고 부른다.
'쏭쏭영어' 카테고리의 다른 글
pushy a. 강력히 밀어붙이는 (0) | 2008.05.15 |
---|---|
음식 맛... (0) | 2008.05.15 |
배고파.. (0) | 2008.05.15 |
scare v. 겁주다 (0) | 2008.05.15 |
기분 꽝이야 (0) | 2008.05.15 |