쏭쏭영어

identical a. 아주 동일한

einne 2008. 5. 15. 21:25



Don't you want to pay less money for the identical service?
똑같은 서비스를 받으면서 돈은 덜 내고 싶지 않으세요?

장거리 전화 서비스를 제공하는 회사가 여러 곳이여서 치열한 경쟁을 하는 북미에서는 영문 모르는 전화가 걸려와서 이런 말을 던질 때가 종종 있다. 나라별, 시간대별로 가격이 천차만별이고, monthly service charge 가 있는 곳과 없는 곳이 있어서 잘 물어 보고 정말로 identical한 service에 적은 돈을 내는 건지 아닌지를 잘 구별해서 선택해야 한다.

equivalent는 똑같지는 않지만 exchangeable한 것들을 말 할 때 쓰이고, identical은 아주 똑같은 것에만 쓰인다.

따라서 identical twins 하면 '일란성 쌍둥이'를 말한다.


** No lemon Policy **
After two repairs in the first year of the EWP, if we're unable to bring your product
back to manufacturer's specs, we'll replace it with an identical product or one with
equivalent features.


* lemon에는 '보기에는 그럴 듯하지만 실제로는 그렇지 않다'라는 속뜻이 있다. 따라서 No Lemon Policy 하면 겉만 번지르르한 속임수를 쓰는 상술이 아니라 믿을 수 있는 policy임을 반어적으로 표현한 말이다. 연장수리 기간의 첫 해에 두 번을 수리하고도 원래 제품이 제조되었을 때의 상태로 회복시키지 못한다면 똑같은 제품 혹은 같은 기능들을 갖춘 유사한 제품으로 교체해 주겠다는 내용. manufacturer's specs (manufacturer's specifications)는 회사에서 기록한 세부 설명서, 즉 제품 안내서라는 뜻이고, EWP(extended warranty plan)는 수리 보증 기간을 연장하는 시스템으로, 전자 제품 구입시 돈을 추가로 지불하고 보증 기간을 늘리는 것이다.

'쏭쏭영어' 카테고리의 다른 글

● hiccup n.v. 딸꾹질(하다)  (0) 2008.05.15
한눈에 반했어요.  (0) 2008.05.15
illegible a. 읽기 어려운  (0) 2008.05.15
이럴땐 영어로  (0) 2008.05.15
will과 shall 을 구별하지 말자  (0) 2008.05.15